| Duegieditrice.it https://www.forum-duegieditrice.com/ |
|
| dove trovare ricambi HAG https://www.forum-duegieditrice.com/viewtopic.php?f=21&t=22967 |
Pagina 1 di 2 |
| Autore: | yde18110 [ giovedì 3 aprile 2008, 16:48 ] |
| Oggetto del messaggio: | dove trovare ricambi HAG |
Ciao a tutti, sto cercando dei ricambi di marca HAG. Cerco ricambi abbastanza semplici per fare la manutenzione motore, cerchi e lampadine. Grazie dell'aiuto |
|
| Autore: | yde18110 [ giovedì 3 aprile 2008, 16:49 ] |
| Oggetto del messaggio: | |
aggiungo che mi va bene sia negozi tradizionali che online ma di preferenza in Italia. grazie |
|
| Autore: | licio [ venerdì 4 aprile 2008, 9:45 ] |
| Oggetto del messaggio: | |
Io proverei a scrivere loro ( l'avevo fatto con Liliput, per esempio ) magari ti mandano direttamente quello che cerchi ( magari addirittura gratis ! ) Penso che l'inglese lo capiranno, se non sei in grado chiedi aiuto per la traduzione qui sul forum ( non a me, pero', che sono una mezza chiavica ecco il sito: http://www.hag.ch/ |
|
| Autore: | yde18110 [ venerdì 4 aprile 2008, 16:03 ] |
| Oggetto del messaggio: | |
diciamo che l'inglese commerciale va benissimo, però mi mancano le seguenti parole: anelli di aderenza molle per pantografi (credo sia spring ?? ) carboncino e spazzole per motore grazie per l'aiuto |
|
| Autore: | snajper [ domenica 6 aprile 2008, 8:08 ] |
| Oggetto del messaggio: | |
yde18110 ha scritto: diciamo che l'inglese commerciale va benissimo, però mi mancano le seguenti parole: anelli di aderenza Traction tyres yde18110 ha scritto: molle per pantografi (credo sia spring ?? ) pantograph springs yde18110 ha scritto: carboncino e spazzole per motore motor brushes yde18110 ha scritto: grazie per l'aiuto
di niente. Se ti servono in tedesco dimmelo, probabilmente li trovo. |
|
| Autore: | ale656 [ lunedì 7 aprile 2008, 0:21 ] |
| Oggetto del messaggio: | |
Queste le traduzioni in tedesco: Zugkraftreifen - Anelli di aderenza. Pantographfrühlinge - Molle per pantografi. Bewegungsbürsten - Carboncini per motore. Oppure se vuoi puoi tradurti tutta la lettera in pochi attimi: http://babelfish.altavista.com Ciao! Ale |
|
| Autore: | yde18110 [ lunedì 7 aprile 2008, 13:34 ] |
| Oggetto del messaggio: | |
Ho seguito i vostri consigli e scritto alla HAG, vi farò sapere... |
|
| Autore: | snajper [ martedì 8 aprile 2008, 18:05 ] |
| Oggetto del messaggio: | |
ale656 ha scritto: Queste le traduzioni in tedesco:
Zugkraftreifen - Anelli di aderenza. Pantographfrühlinge - Molle per pantografi. Bewegungsbürsten - Carboncini per motore. Oppure se vuoi puoi tradurti tutta la lettera in pochi attimi: http://babelfish.altavista.com Ciao! Ale Se Wikipedia ingiunge di non usare babelfish è per evitare queste traduzioni esilaranti... Allora, in tedesco vero viene: Cerchio di aderenza = Haftring Molla per pantografo = Feder für Stromabnehmer (o anche solo Stromabnehmerfeder) Spazzole per motore = Motorbürsten Ah, Frühling è la primavera. Questo perchè spring in inglese significa tanto molla quanto primavera! Babelfish è basato sull'inglese... |
|
| Autore: | dm-messina [ mercoledì 9 aprile 2008, 13:49 ] |
| Oggetto del messaggio: | |
Ragazzi il tergicristallo come si dice in tedesco? "Windscheibenwischer"?? Grazie |
|
| Autore: | licio [ mercoledì 9 aprile 2008, 14:29 ] |
| Oggetto del messaggio: | |
DIZIONARIO - PARAVIA (cartaceo! ) tergicristallo = scheibenwischer wind e' "vento" ma non trovo nessuna parola composta come la tua ... |
|
| Autore: | yde18110 [ mercoledì 9 aprile 2008, 15:59 ] |
| Oggetto del messaggio: | |
Dopo 2 giorni non mi ha ancora risposto la HAG... qualcuno avrebbe per caso una email da comunicarmi a chi scrivere alla HAG, ho soltanto trovato un modulo da compilare per esporre le mie richieste. grazie per l'aiuto |
|
| Autore: | dm-messina [ mercoledì 9 aprile 2008, 18:46 ] |
| Oggetto del messaggio: | |
Io ho usato: shop@hag.ch Questo pomeriggio ho chiesto a quest' indirizzo informazioni per un ricambio, vediamo quando mi rispondono. |
|
| Autore: | ale656 [ giovedì 10 aprile 2008, 4:43 ] |
| Oggetto del messaggio: | |
snajper ha scritto: ale656 ha scritto: Queste le traduzioni in tedesco: Zugkraftreifen - Anelli di aderenza. Pantographfrühlinge - Molle per pantografi. Bewegungsbürsten - Carboncini per motore. Oppure se vuoi puoi tradurti tutta la lettera in pochi attimi: http://babelfish.altavista.com Ciao! Ale Se Wikipedia ingiunge di non usare babelfish è per evitare queste traduzioni esilaranti... Allora, in tedesco vero viene: Cerchio di aderenza = Haftring Molla per pantografo = Feder für Stromabnehmer (o anche solo Stromabnehmerfeder) Spazzole per motore = Motorbürsten Ah, Frühling è la primavera. Questo perchè spring in inglese significa tanto molla quanto primavera! Babelfish è basato sull'inglese... Caspita! Ora capisco perché ai miei messaggi su Ebay krukka non ricevevo mai risposta! Magari impiegavano un sacco di tempo a decifrarli e alla fine mi mandavano pure al diavolo! Hai fatto bene a dirmelo snajper, non l'userò più per il tedesco, a saperlo prima... Cavolo che figura, però. |
|
| Autore: | dm-messina [ venerdì 2 maggio 2008, 2:44 ] |
| Oggetto del messaggio: | |
Scusate l' off-topic, ma il pietrisco per i binari come si chiama in tedesco? Vorrei cercarlo su ebay. Tornando sul argomento (ricambi Hag), ho chiesto un ricambio, sia tramite e-mail che tramite fax, ma in entrambi i casi, nessuna risposta. Proverò a chiamarli tramite telefono. Qualcuno è stato più fortunato? |
|
| Autore: | snajper [ venerdì 2 maggio 2008, 6:13 ] |
| Oggetto del messaggio: | |
dm-messina ha scritto: Scusate l' off-topic, ma il pietrisco per i binari come si chiama in tedesco?
Vorrei cercarlo su ebay. Schotter |
|
| Pagina 1 di 2 | Tutti gli orari sono UTC + 1 ora [ ora legale ] |
|
Duegi Editrice - Viale Francia, 7, 35020 Ponte S. Nicolò (PD). Italy - Tel. 049.711.363 - Fax 049.862.60.77 - duegi@duegieditrice.it - shop@duegieditrice.it |
|